找到约 16 条结果

定语从句-判断关系代词和关系副词

我的问题:我不明白为什么句子1,2,5,6 是对的,3,4 是错的。 判断改错 1.(对)This is the mountain village where I stayed last year. 2.(对)Ill never forget the days when I worked together with you. 3....

look like 与 look as

表示“看起来像……”,look 后面要接 like,即说成 look like。如:He looks like my brother. 他看上去好像我的哥哥。The house looks like a bam. 这房子看起来像谷仓。It looks like a cross between a dog and a ra...

while protecting the environment中省略了主语和be动词吗

The challenge we face is to find ways to meet the needs of our growingpopulation while _______(protect) the environment.

形容词加of疑问

是不是所有的形容词都可以加of? enough ofafraid ofworth of是固定搭配?加了有什么变化呢?如题

downstream疑问

an island in the Thames four miles downstream from Windsor four miles和downstream from双重介词?如题

more than的理解

请问 I have no more than 2 dollars in my pocket.这里能不能理解成比较状语从句,不同主语,相同比较项的形式?即I have no more than 2 dollars has in my pocket. 这里than是连词, more是have 的宾语, 而后面理解成...

如何区分to在句子中是做介词还是不定式

Only United Kingdom Independence Party, sensing its chance, has sided with those pleading for a more considered approach to using green land.请问to using green land,是否可以用 to use green land.不定...

whip their weight in wildcats 的意思

《人性的弱点》的一句:Whlhelm, the last of the German Kaisers, building an army and navy that he boasted could whip their weight in wildcats.请问这里的whip their weight in wildcats 什么意思?如题

there be句式中后面的不定式和现在分词作什么成分

there be sb./sth. doing /to do sth

怎么理解这里的honest work

His father had taught him that diligence and persistence yielded honest work and that advancing one’s own interest was different from sabotaging someone else’s.

where引导定语从句还是地点状语从句

They could depend on the food sources where they lived.

怎么翻译: This is my family. (如何理解 family)

This is my family.

中英怎么翻译界限

之前说,要按英语语法结构去理解怎么翻译,我中文也要按照英语去怎么翻译出来? He has little prospect of succeeding. 别人的怎么翻译:他没什么成功的希望。 按照英语结构怎么翻译:他成功只有很少的希望。 He ha...

what可以引导定语吗

what可以引导定语吗?有没有能引导定语从句是什么的特殊情况?如题

形容词vacant在句子中的位置

The automobiles move only when they contain at least one occupant, whereas railway carriages spend a considerable amount of time running up and down the tracks vacant,or nearly so.这里的vacant只有形容...

怎么翻译:把你的鞋子从你的脚上脱下来。

take off your shoes是脱下你的鞋子,请问“把你的鞋子从你的脚上脱下来”怎么表达?如题