嵌入式定语从句,又叫嵌入式关系分句(embedded relative clause),是现代语法术语。指的是下面这样的定语从句:
I have bought the book that my teacher says is very useful.
现代语法分析认为,这个定语从句本身是个主从复合句,关系代词that 并不在my teacher says这个分句层次作成分,而是在says的宾语从句中作主语。由于关系代词所在的分句是嵌入到my teacher says这个分句中的,所以这种定语从句就被称为嵌入式定语从句。
我们知道,一个定语从句是由二个句子合成而来的。当二个句子的名词或代词指的是同一个人或事物时,我们就可以用关系词去替换其中一个名词,并前置于该句之首使其成为一个定语从句,再将这个定语从句置于另一个句子的名词前,修饰或限制该名词。这样,二个句子就合并成了一个句子。
例如:My teacher says the book is very useful. I have bought the book. 这二个句子中的book指的是同一本书。我们把第一句的the book用关系代词that替换,并将that移到句首,得到 that my teacher says is very useful. 这就是一个定语从句(关系词引导的从句)。我们再将这个定语从句置于第二句的the book之后,得到:
I have bought the book that my teacher says is very useful.
从这个转化过程中,我们知道that引导的定语从句来自于上述第一句。该句本身是个含有宾语从句的主从复合句。the book不是主句的成分,而是宾语从句中的主语,宾语从句整体是主句says的宾语。在主句的my teacher says something这个主谓宾结构中,宾语something被拿掉,在宾语的位置上放入了一个从句,这个从句作宾语,就叫宾语从句。换个角度,我们可以说,the book is very useful这个分句被镶嵌到主句的宾语位置了。所以这个宾语从句就是一个嵌入分句。在改为定语从句的过程中,宾语从句的主语the book被关系代词that/which替换,并移到主句前,并不影响这个that/which是says后的宾语从句的主语,即that/which是嵌入分句中的主语。定语从句中的主句是my teacher says, which/that is very useful是嵌入分句。这就是嵌入式定语从句的构成。
但传统语法对嵌入式定语从句作了不同的解释。传统语法对这样的定语从句解释如下:
I have bought the book that (my teacher says) is very useful.
传统语法认为that引导定语从句,that在定语从句中作主语。my teacher says只不过是个插入语。去掉这个插入语并不影响定语从句结构的完整。
咋一看觉得这种分析也有道理,而且理解起来更为简单、容易。这种解释确实简单,对于初学英语的人来说,作为权宜之计未免不可。但这种解释遇到复杂一些的从句就束手无策,无法解释。为什么呢,因为这里根本就不是插入语,定语从句本身原本就是个带有宾语从句的主从复合句。
插入语说法的弊端如下:
1 插入语是独立结构,插入句子中时前后都要用逗号与句子隔开。可是,这种定语从句是没有逗号的。这说明插入语的解释是很勉强的,虽然用来解释部分定语从句显得简单,能蒙混过去。
2 我们知道关系代词在定语从句中作主语,通常是不能省略的。比如:
I have bought the book is very useful.
这是一个错句,不可接受。必须在is前加上关系代词that/which才能构成一个定语从句。但下面句子却是正确的:
I have bought the book my teacher says is very useful.
即the book和is之间有了my teacher says却是个正确的句子。我们知道,插入语是独立成分,用或者不用不影响句子本身结构的完整。可是这里my teacher says有还是没有决定着这个句子结构的正确还是错误,那么my teacher says可能是插入语吗?不可能的。这个句子的正确解释是,在嵌入式定语从句中,关系代词在定语从句的宾语从句中作主语,关系代词是可以省略的。
所以,从第二点看,插入语根本无法解释这个关系代词作主语的省略。而且my teacher says不能省略,拿掉后就是错误的句子结构了。
3 Tom said he was not the man I thought he was.
这个句子无疑是正确的句子。如果认为I thought是插入语,而插入语可以拿掉不影响原句意义的完整。可是我们拿掉I thought后得到:
Tom said he was not the man he was. 现在这个句子逻辑通吗?I thought 是不可拿掉的。因为它根本就不是插入语,插入语用或不用不可能影响原句意义的完整的。
4 This is the book which my teacher says that I should read carefully.
这个句子无疑也是正确的句子。若按照插入语的观点, 会误以为这里多了一个that为错句。其实这个that就是引导宾语从句的从属连词that,它可以省略(而且以省略为多见),但也可以保留。(关系代词在宾语从句作主语,从属连词that是必须省略的)。所以这个嵌入式定语从句也无法用插入语来解释。
综合以上四点,可以明显看出,将嵌入式定语从句中的主句解释为插入语是十分勉强的,有时是完全错误的。现代语法已经彻底摈弃了插入语这种错误的解释。我在此也建议英语们尽早摈弃插入语这种似是而非的错误解释。
如题