倍数或分数+bigger than句型中,为什么理解会完全不一样?

A is three times bigger than B

怎么翻译成:A是B的三倍大 = A比B大二倍

因此,假如B=1, A=3


A is a third bigger than B

怎么翻译成:A比B大三分之一。

因此,假如B=1, A=4/3

该句,为什么不能按照上句理解成A是B的三分之一大?

我的意思是同样是bigger than句型,为什么前面是倍数和分数时,理解上会完全不一样呢?

这背后的原理是什么?


如题
请先 登录 后评论

1 个回答

比较这3个句子:1. This car is one-third as expensive as that one.?这辆车是那辆车的三分之一价格。(假设那辆车是9万元,那么这辆车就是3万元。)2. This car is one-third more expensive than that one.这辆车比那辆贵三分之一。(假设那辆车仍然是9万元,那么这辆车就是11.7万元。)3. This car is three times as expensive as that one. = This car is three times more expensive than that one.这辆车是那辆车价格的三倍。【注】超过一倍时,“倍数 + as...as... ” ?与 ?“倍数 + more...than...”, 意思相同。
请先 登录 后评论