我查询了一下,您这两句对话出自于电影《papillon》,最好是根据电影对白的上下文语境去理解,单纯的靠这两句对白是不好怎么翻译的,而且仅仅依赖语法来怎么翻译也是不现实的,语言本身就是语境中实际灵活的运用,请看一下双语版本的这部电影,看看电影台词怎么翻译家们是怎么怎么翻译的。
网友hareluyagod说:
例句 A:So you wont blame him? B: Blame is for God and small children 中的B句,不知是啥意思。本人看了《多更能词典》(for的用法共17条),和Luofang专家指明的阅读资料(for的用法共19条),仍然没有信心认定B句所表达的信息,请问这样理解:“批评或责备是为了上帝和孩子而着想的”,对吗? 请指教!