关于定语从句中含有there is的理解和是否可以去掉


The hands cure quickly, he thought. I bled them clean and the salt water will heal them.

The dark water of the true gulf is the greatest healer that there is. (海明威老人与海)

真正的海湾里的深色水是世上最好的良药。

我的疑惑:

1)句末的定语从句that there is可否去掉?如去掉,含义有何不同呢?

或者说,当出现类似的定语从句that there be句型的时候,究竟要表达什么含义呢?

2)上述句中cure和heal都有治愈的意思,如何区分辨析?


如题
请先 登录 后评论

1 个回答

一个最高级需要一个限制范围。不要随意删去一个最高级的限制范围。cure通常指疾病的痊愈或治愈,heal通常指外伤的愈合或治愈,也指心灵创伤的愈合。但在这里作者为了避免重复,而用了近义词,忽略了二者的词义的区别。这是英语的一个特点:尽量避免重复使用同一个词。
请先 登录 后评论